 Не думаю, не жалуюсь, не спорю. Не сплю. Не рвусь ни к солнцу, ни к луне, ни к морю, Ни к кораблю.
Не чувствую, как в этих стенах жарко, Как зелено в саду. Давно желанного и жданного подарка Не жду.
Не радует ни утро, ни трамвая Звенящий бег. Живу, не видя дня, позабывая Число и век.
На, кажется, надрезанном канате Я - маленький плясун. Я - тень от чьей-то тени. Я - лунатик Двух темных лун
1914
***
I do not think, or argue, or complain. Or sleep. I long for neither sun, nor moon, nor sea. Nor ship.
I do not feel the heat amidst these walls, Nor garden’s green, Nor do I long for your desired gift, Foreseen.
Neither the morning gladdens nor the trolley’s Ring-singing run. I live, forgetting date and age And daylight sun.
I am – a dancer on a tightrope slashed And hewn. I am – a shadow’s shadow: lunatic Of two dark moons.
***
Летят они, - написанные наспех, Горячие от горечи и нег. Между любовью и любовью рaспят Мой миг, мой час, мой день, мой год, мой век. И слышу я, что где-то в мире - грозы, Что амазонок копья блещут вновь… А я - пера не удержу! Две розы Сердечную мне высосали кровь.
1916
***
They fly – quick-wrought and quickly written, Still hot from all the bitterness and bliss. My moment, hour, day, year, lifetime – smitten, Twixt love and love lie on the crucifix.
And I hear word of thunderstorms a-rising; Spears, Amazonian, again flash through the sky… Yet cannot hold my pen back! These two roses Have sucked my heart’s blood dry.
Translation from Russian © Ekaterina Rogalsky

 | awesome. baca ini sambil dengerin the shins nyambung bgt lho...:) |
 | hahaha. depressing music-kah? ;-) ney, aku dateng ya ke kebun kata rahasia! |
 | oh, on the contrary, beautiful one. yang jadi soundtrack film 'garden state' natalie portman n zach braff.
iya, rahma tadi cerita. kalian mau datang ramai2 ya? great, finally! |
 | oh, soundtrack garden state. aku juga suka soundtrack film itu, tp belum mendengar semua lagunya sih.
iya, datang sama rahma dan ove, mungkin. :) |
 | huuu.. suka yang 1914... kalo ada yang bagus" lagi, share yah riekkk ;) |
 | oke, lintang. semuanya bagus-bagus sih. marah. sedih. depresi. sekaligus erotik. ;) |
 | hahahaha. ini salah satu fave gue juga, tang:
Where does this tenderness come from? These are not the – first curls I have stroked slowly – and lips I have known are – darker than yours
cantik sekali.. :) |
 | Wow, do you actually read russian? in cyrillic? Those are beautiful poems, but I guess one can't see the full beauty not hearing the music of the original language. Translations kill the poetry IMHO.
Regards. |
 | yes, i read cyrillic. and really, it's not too hard to learn to read it, maybe a few weeks if you do just a bit of it everyday. i couldn't agree more, translating poetry is very difficult too, because your job as a translator is not only to translate the meaning of the poem into another language but to respect its spirit. |
| |